Культура и искусство | Виды строф Парфюм montale ссылка .
свидетельство о смерти образцы кыргыстана города бишкек.

Виды строф

Виды строф

Онегинская строфа
Театр уж полон; ложи блещут;
Партер и кресла - все кипит;
В райке нетерпеливо плещут,
И, взвившись, занавес шумит.
Блистательна, полувоздушна,
Смычку волшебному послушна,
Толпою нимф окружена,
Стоит Истомина; она,
Одной ногой касаясь пола,
Другою медленно кружит,
И вдруг прыжок, и вдруг летит,
Летит, как пух из уст Эола;
То стан совьет, то разовьет
И быстрой ножкой ножку бьет.
Балладная строфа
Королева Британии тяжко больна,
Дни и ночи ее сочтены.
И позвать исповедников просит она
Из родной, из французской страны.
 
Но пока из Парижа попов привезешь,
Королеве настанет конец...
И король посылает двенадцаць вельмож
Лорда-маршала звать во дворец.
Одическая строфа
О вы, которых ожидает
Отечество от недр своих
И видеть таковых желает,
Каких зовет от стран чужих,
О, ваши дни благословенны!
Дерзайте ныне ободренны
Раченьем вашим показать,
Что может собственных Платонов
И быстрых разумом Невтонов
Российская земля рождать.
Итальянский сонет
Поэт! не дорожи любовию народной,
Восторженных похвал пройдет минутный шум;
Услышишь суд глупца и смех толпы холодной,
Но ты останься тверд, спокоен и угрюм.
 
Ты царь: живи один. Дорогою свободной
Иди, куда влечет тебя свободный ум,
Усовершенствуя плоды любимых дум,
Не требуя наград за подвиг благородный.
 
Они в самом тебе. Ты сам свой высший суд;
Всех строже оценить умеешь ты свой труд.
Ты им доволен ли, взыскательный художник?
 
Доволен? Так пускай толпа его бранит
И плюет на алтарь, где огонь твой горит,
И в детской резвости колеблет твой треножник.
Английский сонет
My mistress` eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips` red,
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
 
I have seen roses damask`d red and white
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in that from my mistress reeks.
 
I love to hear her speak, yet well I know,
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks; treads on the ground.
 
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
Лимерики (лимрики)
Непослушную внучку из Йены
Бабка сжечь собралась как полено.
Но заметила тонко:
"А не сжечь ли котенка?"-
Невозможная внучка из Йены.
 
К удалому флейтисту из Конго
Раз в сапог заползла анаконда.
Но настолько отвратно
Он играл, что обратно
Через час уползла анаконда.
 
Теплокровный старик из-под Кобо
Чрезвычайно страдал от озноба
И доху на пуху,
И тулуп на меху
Он носил, чтоб спастись от озноба.

Культура и искусство | Виды строф